Kutsal Çevirmenler Bayramı Kınalıada’da kutlandı Agos
SonTurkHaber.com, Agos kaynağından alınan bilgilere dayanarak bilgi yayımlıyor.
İncil’in Ermeniceye çevrilmesine emek veren ruhanilere ve Surp Sahak ve Surp Mesrob Maşdots’a adanan Çevirmenler Bayramı (Aziz Tarkmançats Vartabedagan Don) Kınalıada’da kutlandı.
10 Temmuz Perşembe sabahı, Kınalıada Surp Krikor Lusavorç Kilisesi'nde gerçekleşen ayine Türkiye Ermenileri Patriği Sahak Maşalyan riyaset etti. Badarak, Rahip Yeğişe Uçkunyan tarafından icra edildi.
Üstrahip Harutyun Damadyan konuşmasında Tanrı'nın Sözü'nün Kutsal Kitap'ta vücut bulduğunu, ancak dilin farklı olması nedeniyle insanların Tanrı'nın varlığını Yunanca ve Süryanice kavradıklarını söyledi.
Damadyan, “Ermeni harflerinin icadından önce, Ermeni halkı Tanrı’yı yabancı dilli olarak algılamıştı, ancak kutsal çeviri çalışmasından sonra Tanrı bir şekilde Ermenileşti ve Ermeni halkı daha büyük bir yakınlıkla Tanrı'nın Sözü'nü doğrudan dinleme ve insan ile Tanrı arasındaki ilişkiyi güçlendirme fırsatı buldu” dedi.
Damadyan bu çalışmanın geleceği gören Surp Sahak ve Surp Mesrop'un eseri olduğunu ve bu çalışmada Tanrı'nın yardımını ve ilhamını görmenin mümkün olduğunu vurguladı. Ayinin sonunda ebediyete göçen önceki patrikler için ayin-i ruhani okundu.
Törenin sonunda sevgi sofrasında buluşuldu ve Patrik Sahak Maşalyan’ın da isim günü kutlandı.


